رايج ترين اصطلاحات انگلیسی در مکالمات روزمره
Home boy & Home girl
بچه محل
.
Are U happy or married
؟ مجردي يا متاهل
.
I must talk so my self
تعريف از خود نباشه
.
I wasn't born yesterday
موهامو توآسياب سفيد نکردم
.
She doesn't lift a finger
دست به سياه و سفيد نميزنه
.
Whenever he opens he's mouth he puts he's feet in it
اومد حرف بزنه راه رفت
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
بیش از 11000 عبارت و اصطلاح و جملات مفید و کاربردی در
كتاب الکترونیکی، عبارتها و جملات و اصطلاحات انگلیسی همراه با معنی فارسی
برای تقویت دامنه لغت خودتون
برای یادگیری جمله سازی
برای یادگیری عبارتها و اصطلاح های انگلیسی و
برای اولین بار در دنیا؛ چنین کتابی ارایه شده
توضيحات بيشتر و دانلود نمونه رايگان:
https://goo.gl/0hjvdg
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
.
how much bread have u got
؟ مايه تيله چقد داري
.
error is human
انسان جايز الخطاس
.
I will put you in your place
حالتو ميگيرم
.
No offence
دور از جون
و بعضي مواقع به معني جسارت نباشه
.
You cant eat your cake and have it
هم خدا رو ميخواد هم خرما
.
what a stupid thing i did
عجب غلطي کردم
.
Cause my finger
وقتي چيزي رو به سمت کسي پرتاب ميکنيم براي عذر خواهي اين اصطلاح رو ميگيم
.
he is so behind
طرف شوته
.
her bark is worse than her bite
زبونش مثل نيش مار ميمونه
.
Variety is the spice of life
تنوع چاشني زندگيه
.
it's beyond his mind
عقلش قد نميده
.
Great boast little toast
پزعالي جيب خالي
.
I am as I am
همينم که هستم
.
double whamming
قوز بالا قوز
.
Rock the boat
سنگ جلوي پاي کسي انداختن
.
He has a big mouth
ادم دهن لق
.
Are u with me
؟ داري منو
.
Don't look the other way
خودتو به کوچه علي چپ نزن
.
Poor fellow
بنده خدا
.
He is post master at
طرف خداي فلان کار است
.
Cut my legs and call me shorty
تو گفتي و منم باور کردم
.
She's a liar liar
روده راست تو شکمش پيدا نميشه يه
.
ta ta for now
( خداحافظ (فعلا
.
night night boy
سوسول
.
Chicken out
اين اصطلاح براي فردي استفاده ميشه که جا ميزنه تو کارا
.
to make two ends meat( بيشتر براي جواب دادن در مورد شغل استفاده ميشود (به معني بخور و نمير
First learn the rules then break some
اول قانون رو ياد بگير بعد اونو زير پا بگذار
.
اصطلاح براي ادم خرپول:
He has money to burn
He is loaded with money
He is made of money
He is rolling in it
He is well off
He was born with a silver spoon in his mouth
.
the weather has changed
شرايط عوض شده
.
push around the bush
طفره رفتن
.
He's all thumb
آدم شلخته
.
talk of devils
حلال زاده است
.
to flatter
پاچه خواري
.
to kiss up somebody
پاچه خواري
.
apple polisher
پاچه خوار
.
give someone lip service
شير کردن کسي با حرف
.
chicken chicken
چقدر ترسو
.
chicken feed
پول خردناچيز
.
chicken scratch
خرچنگ قورباغه
.
bread line
خط فقر
.
copy cat
کسي که زود هر چيز را تقليد ميکند
.
back breaking job
شغل سخت و کمر شکن
.
has the penny dropped
؟ دوزاريت افتاد
.
dress up like a Christmas tree
تيپ زدن
.
you shine like a new penny
اصطلاح براي تعريف از افراد خوشتيپ
.
thick skull
کله پوك
.
how can i put it into your thick skull
چطوري توي کله پوکت فرو کنم
.
you look lost
گيج ميزني
.
when there is a will, the is a way
خواستن توانستن است
.
I put it down to experience
پشت دستم رو داغ گذاشتم
.
I learned my lesson
درسم را گرفتم
.
I got the message
پیام را گرفتم
.
Goody Goody
کسي که پاچه خواري يا خود شيريني ميکنه بهش ميگن
.
I am just picking on you
فقط سر به سرت ميزارم
سر کارت گذاشتم
.
I will fix you / I will teach you a good lesson
پدرتو در ميارم
.
I will send you on a trip
يه کاري کنم حال کني
.
you've got belly
شکم آوردي
.
your shirt is what i really adore
( لباست منو کشته ( لباس فقط براي مثال است
.
stop talking rubbish
شر و ور نگو
.
stop talking nonsense
مزخرف نگو
.
excuse my french
گلاب به روت روم به ديوار
.
free loader
اصطلاح براي ادمهاي چتر باز که خونه فک و فاميل يا دوستاشون چتر بازي ميکنن
.
white wash
ماست مالي
.
I will rip you in half
دو شقه ات ميکنم
.
there's the bell
زنگ خورد
.
tell me what to do
تکليف منو روشن کن
.
I was ruined
I had one of those days
پدرم در اومد
.
It's a big bell
اين يه اخطاره
.
He has a hand in high places
طرف خرش خيلي ميره
.
I am getting nicked
دارم کلافه ميشم
.
You look like an apple on stick
اين اصطلاح را براي افرادي استفاده ميکنيم که موهايشان نا مرتب و بسيار بلند است
.
Apple of someone's eye
نور چشمي
.
Be in harmony
هماهنگ باش
.
To be in tune with
هماهنگي
.
We are moving at snail's pace
خيلي کند پيش ميريم
.
Im loaded
( توپ توپم(وقتي غذا زياد خورديم
.
I stuffed my face
تا خرخره خوردم
.
It rings a bell to me
برام آشناس
.
he is an understanding boy
پسر فهميده اي است
.
he is impossible
اون غير قابل تحمله
.
he is a head and shoulder above me
يه سر و گردن بلند تره
.
don't let the cat out of the bag
راز رو فاش نکن
.
as cold as cucumber
( آدم بي روح و بي احساس (سيرابي
.
Any body for tennis
؟ کسي حاضره؟کسي داوطلب هست
.
let me set the fire
بذار دعواتون بندازم
.
can I put it in this way
؟ ميتونم اينجوري بگم
.
please correct me if I am wrong
اگه اشتباه ميگم منو تصحيح کنيد
.
what comes first
چيزي که در مرحله اول مهمه
.
He looks proud
خودشو ميگيره
.
he has no right
غلط کرده
.
if you don't go into too much trouble
اگه تو زحمت نمي افتي
.
but no but
اما و آخه نداره
.
you are the ultimate /you are it
تو خود خودشي / تو آخرشي
.
to sentence someone
محکوم کردن کسي
.
don't finger your point on someone's else
don't duck the responsibility
تقصير کس ديگه اي ننداز
.
you should face the music
باید شرایط رو بپذیزی
.
strike a light
( يه چراغ روشن بعضي مواقع هم ميگيم(بابا ايول
.
don't play tricks on my heart
با قلب من بازي نکن
.
she is second to none
دومي نداره آخرشه
.
its as A B C
خيلي راحته مثل آب خوردن
.
other stuff like this
يه چيزي تو اين مايه ها
.
I beg you to pray
التماس دعا دارم
.
he has got itchy feet
اصطلاح براي کسي که دوست داره زياد سفر بره
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
بیش از 11000 عبارت و اصطلاح و جملات مفید و کاربردی در
كتاب الکترونیکی، عبارتها و جملات و اصطلاحات انگلیسی همراه با معنی فارسی
برای تقویت دامنه لغت خودتون
برای یادگیری جمله سازی
برای یادگیری عبارتها و اصطلاح های انگلیسی و
برای اولین بار در دنیا؛ چنین کتابی ارایه شده
توضيحات بيشتر و دانلود نمونه رايگان:
https://goo.gl/0hjvdg
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
.
bark up the wrong tree
تيرت خطا رفت
.
Bet on the wrong horse
کسي که آينده نگريش خوب نيست
.
bull in a china shop
دست و پا چلفتي
.
cat get one's tongue
گربه زبونب و خورده
.
change horse in midstream
وسط دعوا نرخ تعيين کردن
.
cry wolf
چوپان دروغگو
.
making a roll call
حاضر غايب کردن
.
my foot is twisted
خورده پام پيچ
.
my hand is swollen
دستم ورم کرده
.
I'm having second thought
نظرم عوض شد
.
for no reason
همينجوري
.
you look fishy
مشکوك ميزني
.
It calls question
مشکوکه
.
Alas for you
واي به حالت
.
We will see about it
خواهيم ديد
.
Must be nice
وقتي از چيزي خوشحال ميشيم
.
he has got snake in his pocket
اصلاح براي آدمهاي خسيس
.
He is charming
مهره مار دارهجذابه
.
don't mock anyone
کسي رو مسخره نکن
.
You blew it
خيت کاشتي گند زدي / ضايع کردي
.
it was publicly known
گندش در اومد
.
he is in game
طرف اهل حاله- اهل دل
.
wipe that smile of your face
نيشتو ببند
.
that's you
اگه کسي به شما بد و بيراه گفت با اين جمله ساده اصطلاحا ميگين: خودتي
.
back at you
اينم جوابت
.
I am getting sick and tired of you
ديگه داري حالمو بهم ميزني
.
I cant stand the sight of you
مرده شورتو ببرن
.
Out of sight,Out of mine
از دل برود هر آنکه از ديده رود
.
legwork
پادويي
.
it seems we are in the same boat
به نظر ميرسه راهمون يکيه
.
what a chick
بچه پررو
.
you are so cheecky
عجب رويي داري-خيلي پررويي
.
it's on the tip of my tongue
نوك زبونمه
.
sleep of my tongue
اشتباه لپي
.
piss off
بزن به چاك
.
I am a bit lost
يه کمي گيج شدم
.
how could you do that with me
؟ چطور تونستي اين کارو با من بکني
.
he is playing with you
داره بازيت ميده
.
do I have your word on it?
ميتونم روت حساب کنم؟
.
let me clear up a couple of things
بزار چند تا چيزو روشن کنم
.
don't use that tone with me
با من اينجوري حرف نزن
.
He is a fun sucker
اهل دل
.
suck fun out of everything
فقط حال کن فقط خوش باش
.
Are you listening to a word that I am saying?
اصلا گوش ميکني ببيني چي ميگم؟
.
dance about the truth
گربه رقصوني
.
sit that ass down
بتمرگ
.
nothing major
چيز مهمي نيست
.
it's different with me
وضعيت من فرق میکنه
.
are you bullshiting me?
داری منو دست ميندازي؟ اسگلمون کردی؟
.
I am dying to be with you
ميميرم واسه اينکه با تو باشم
.
we'll make jack so jealous
يه کاري ميکنيم بقيه از حسرت بترکن
.
throw your fear away
ترس ت رو دور بریز
.
he is such a hash
(طرف عمليه) مواد مخدر استفاده ميکنه
.
opium taker
ترياکي
.
dig in
بزن تو رگ
.
lets have a bite
يه لقمه بزن
.
my mouth waters
دهنم اب افتاد
.
you have no tolerance
خيلي بي جنبه اي - ظرفيت نداري
.
you have little tolerance
کم جنبه اي
.
there are limits to my tolerance
ظرفيت منم حدي داره- تحمل منم حدي داره
.
let it out and have a good cry
گريه کن خودتو خالي کن
.
do you like to party
دوست داري مواد مصرف کني
.
he has a thing for speed
عشق سرعت
.
enough is enough
ديگه به اينجام رسيده / ديگه بسه
.
my job is on the line
شغلم در خطره
.
my pride is on the line
آبروم در خطره
.
don't make me lose the face
آبرومو نبر- ضايعم نکن
.
I am proud of you
بهت افتخار ميکنم
.
dont show off
قيف نيا- کلاس نزار
.
Hey bulky
هي گنده بک
.
Break the wishbone
جناق شکستن
.
She drank a massive amount of wine
( خودشو خفه کرده بود(با شراب
.
Redneck
جواد-خز
.
Hillbilly
جواد جوات
.
Preserve your eyesight
( مراقب چشماتون باشيد(به کسي که چشم چروني ميکنه ميگي
.
Pray in public but criticize in private
تو جمع تشويق کن تو خلوت انتقاد
.
Rainy day
روز مبادا
.
Work for rainy day
براي روز مبادا کار کن
.
Let me agree to disagree
بزار ادامه ندم- بيخيال شو
.
There is no point coming to this clay
فايده اي نداره
.
The point is that
نکته اينجاست
.
Thank you for pointing that out
ممنون که به اين نکته اشاره کردين
.
I have a funny feeling
حالم يه جوريه- يه جور ناجور
.
Does he resent my being here
؟ دلخور شده من اومدم اينجا
.
Don’t molest me
اذيت نکن کرم نريز
.
He is not like you
به قيافت نميخوره
.
Likes like like
کبوتر با کبوتر
.
It doesn’t concern you
به تو ربطي نداره
.
It has nothing to do with you
Mind your own business
.
سرت تو کار خودت باشه
Spring cleaning
.
خانه تکاني
Fat chance
.
غير ممکن
Noway!
.
عمرا
Never in a million
.
Noway?
؟ راه نداره
.
curiosity killed the cat
کنجکاوي زياد سر آدم رو به باد ميده
.
dog eat dog
سگ صاحابش رو نميشناسه
.
donkey's years
يک قرن طول کشيدن
.
dumb bunny
مشنگ و منگل
.
eager beaver
کشته مرده کار
.
eat like a horse
( مثل اسب خوردن(به قول ايرانيها مثل خر خوردن
.
every dog has his day
يه روز هم نوبت ما ميشه
.
get on one's high horse
از خود متشکر
.
get off one's high horse
از خر شيطون بيا پايين
.
go ape
قاط زدن
.
hit the bulls eye
(زدن توي خال)دقيقا به نکته اشاره کردن
.
hold one's horse
دندون رو جيگر گذاشتن
.
holy cow
( طرف فيوزش پريده (قاط زده
.
horse around
آتيش سوزوندن
.
horse trade
چانه زدن
.
in the dog house
مثل سگ ميترسه
.
kangaroo court
( کسي که خودش قضاوت ميکنه و تنها به قاضي ميره (دادگاه سر خود
.
heart is through his stomach
مردها بنده شکم اند
.
when you are in Rome do as the Romans do
خواهي نشوي رسوا همرنک جماعت شو
.
don't bite off more than you can chew
لقمه را به اندازه دهانت بردار
.
don't bite the hand that feeds you
نمک خوردى نمکدان مشکن
.
he kicked the bucket yesterday
ديروز غزل خداحافظي رو خوند
.
he is all thumb
آدم دست و پا چلفتيه
.
lets sleeping dogs lie
پا روي دم شير نذار
.
live high on the hog
زندگي بر وفق مراد بود
.
lock the barn door after the horse is gone
اصطلاح به معني نوش دارو پس از مرگ سهراب
.
make the mountain out of a molehill
از کاه کوه ساختن
.
monkey business
خر کاري
.
put the cart before the horse
کارها رو سر و ته انجام دادن
.
rain cats and dogs
(آسمان سوراخ شده) وقتي باران شديد مياد اين اصطلاح رو به کار ميبريم
.
rat out on
کلاه کسي رو برداشتن- به کسي خيانت کردن
.
rat arce
چرخيدن- گيج زدن دور خود
.
road hog
لايي کشيدن تو خيابون
.
smell a rat
اينکه کاسه اي زير نيم کاسه است
.
straight from the horse's mouth
منبع موثق
.
straw that breaks the camel's back
اين رو زماني استفاده ميکنيم که يک مشکل شوخي شوخي جدي ميشه
.
Tail between one's leg
از خجالت آب شدن
.
Take the bull by the horns
دل به دريا زدن
.
Talk until the cows come home
مغز همه رو خوردن
.
Throw someone to the wolves
تو دل شير رفتن
.
Turn tail
دم روي کول گذاشتن
.
Wolf in sheep's clothing
(گرگ در لباس بره) اصطلاح براي ادمي که سعي ميکنه خودشو خوب جلوه بده
.
Black will take no longer
بالاتر از سياهي رنگي نيست
.
No pains,no gains
نابرده رنج گنج ميسر نميشود
.
Everyone is in the same boat
بر هر که بنگري به همبن درد مبتلاست
.
He that hunts two hares will catch neither
با يک دست نميشه دو هندوانه برداشت
.
Knowledge is power
توانا بود هر که دانا بود
.
What comes with the wind goes with the water
باد آورده رو باد ميبره
.
To kill a man with a cushion
با پنبه سر بريدن
.
One cant make war with rose water
تو دعوا حلوا پخش نميکنن
.
He's more catholic than the pope
کاسه داغ تر از آش
.
He build castles in the air
آدم خيالاتي/ کسي که خيال خام تو سرش داره
.
The proof of pudding is in the eating
حلواي تنتناني تا نخوري نداني
.
In the long run right will out
حق به حق دارميرسه
.
Exchange is no robbery
چيزي که عوض داره گله نداره
.
It is six of one and half a dozen of the other
چه علي خواجه چه خواجه علي
.
Charity begins at home
چراغي که به خانه رواست به مسجد حرام است
.
There is a honour among thieves
چاقو دسته خودشو نميبره
.
There is no room to swing
جاي سوزن انداختن نيست
.
His foot is on the verge of the tomb
پاش لب گوره
.
He is rolling in money
غلط ميخوره توي پول
.
To play a lyre in vain to an ass
ياسين به گوش خر خوندن
.
After death the doctor
نوش دارو پس از مرگ سهراب
.
He snapped his finger at his friend
به ريش دوستش خنديد
.
The nest of the blind is made by God
خدا کس بي کسان است
.
Bird of a feather flock together
کند هم جنس با هم جنس پرواز
.
A pebble and a diamond are all alike to a blind man
براي کور تاريک و روشن يکسان است
.
A bad vessel is seldom broken
بادمجان بم آفت نداره
.
One word leads to another
حرف حرف مياره
.
As you make your bed,so you must lie on it
خودکرده را تدبير نيست
.
The nearer the church, the further the grace
کوزه گر از کوزه شکسته آب ميخوره
.
Here is the thief, and here is the goat
دزد حاضر و بز حاضر
.
Nothing is so easy as revenge, nothing is so grand as forgiveness
درعفو لذتي است که در انتقام نيست
.
I was embarrassed to death
از خجالت مردم
.
What brings you here
؟ از اين طرفا
.
Watch for man
مواظب مردا باش
.
Do you have any dirty secret
؟ گناه ناجوري کردي
.
Watch out
بپا
.
Shut the hell up
خفه شودهنتو ببند
.
Sit the hell down
بتمرگ
.
It was like this
اينجوري شداينطوري شروع شد
.
He is not my type
ما به هم نمياي
.
Swear on god
قسم به خدا
.
Shaking
قر دادن- رقصيدن
.
I will make your life a living hell
زندگيتو جهنم ميکنم
.
You will spoil the effect
از دهن ميفتهمثلا شامت از دهن ميفته
.
It is going to beg
باد کرده
.
To be supposed to
قرار بود
.
Skip the class
دودر کردن کلاس
.
Make face/Make mock
شکلک در آوردن
.
Don’t teas me
اذيت نکن
.
Henpecked
زن ذليل
.
patriarch
مرد سالاري
.
Matriarch
زن سالاري
.
Distraction
نکته و يا گزينه انحرافي
.
It isn’t worth a penny
پشيزي نميارزه
.
You are the abbreviated from of nothing
هيچي نيستي سوسکي
.
She burst into tears
زد زير گريه
.
Shed tear
اشک ريختن
.
Cry slightly
خيلي ارام گريه کردن
.
Disloyal
بي وفا
.
It is crystal clear
تابلوئه/کاملا واضح
.
Don’t make a spectacle of your self
تابلو بازي در نيار
.
It is obviously to all
همه ميدونن
.
Man of house
مرد خونه
مثلا خانوما ميگن مرد خونه نيست
.
How nice
چه خوب
.
Since that is the case
حالا که اينجوريه
.
Jump in
وسط حرف کسي پريدن
.
Weird thing
حال عجيب
.
I heard from mouth of a horse
از يه منبع موثق شنيدم
.
This world
اين دنيا
.
Underworld
دنياي تبهکاران
.
Be in the pink
چاق و چله بودن / سرحال و قبراق بودن
To be in the red
بدهکار بودنحساب منفي داشتنبد حساب بودن
.
Be in the black
موجودي داشتن/خوش حساب بودن
.
Catch someone red handed
سر بزنگاه کسي را گرفتنمچ کسي را گرفتن
.
White lie
دروغ مصلحت آميز
.
Get out of the red
از زير بار قرض بيرون امدن
.
Red carpet
پذيرايي مخصوصجلوي کسي گاو کشتن
.
Rose-colored spectacles
عينک خوش بيني
.
In a brown study
در عالم هپروت
.
To give someone the green light
چراغ سبز نشان دادن
.
Out of the blue
مثل عجل معلق
.
Here we go
بزن بريم بسم ا
.
Come apart at seams
از کوره در رفتن
.
Lend someone an ear
دل به دل کسي دادن
.
Not hold a candle to someone
به گرد پاي کسي نرسيدن
.
Bark up the wrong tree
سوراخ دعا را گم کردن
.
Be low man on the totem pole
مثل خر لنگ بودن
.
In nothing flat
به سرعت باد مثل باد
.
In a flash
مثل برق
.
See the writing on the wall
نتيجه مثل روز مثل آفتاب روشن
.
Be green
تازه کار بودن
.
Be wet behind the car
ناشي بودن
.
Go to nuts and bolts
سراغ اصل مطلب رفتن
.
Have a green thumb
دست خوب داشتن
.
Chain smoker
(کسي که سيگار پشت سيگار روشن ميکنه)سيگاري قهار
.
spend money like water
مثل ريگ پول خرج کردن
.
run around like a chicken with its head cut off
مثل مرغ سر کنده دور خود چرخيدن
.
be tough as nails
مثل کوه استوار
.
like a bat out of hell
مثل فشفشه
.
easy as pie
مثل آب خوردن
.
be sharp as tack
تيز بودن
.
be like looking for a needle in a haystack
توي کاهدان دنبال سوزن گشتن
.
quick as a wink
به يک چشم به هم زدن
.
tell like it is
روراست بودن/ بي پرده حرف زدن
.
to play lyre in vain to an ass
ياسين به گوش خر خوندن
.
to rinse the prayer carpet
جانماز آب کشيدن
.
be a hit below the belt
ضربه ناجوانمردانه
.
be a loner
تک رو بودن
.
be a long shot
تيري در تاريکي
.
cannot change a leopard's spots
آش کشک خالته
.
Drag one's feet
لفت دادن و کش دادن کار
.
Elbow one's way in
سرخر شدن
.
Face up to sth
تن در دادن به کاري
.
Fair shake
حق کسي را دادن
.
Fall apart
از پا در آمدن
.
Fall down on the job
مثل خر تو گل ماندن
.
Feel fenced in
گير افتادن
.
Feel hemmed in
تو تله افتادنگير افتادن
.
Feel like a million bucks
مثل اينکه خدا دنيا رو بهش داده
.
Find middle ground
ميانه روي کردن
.
Flip out
فيوزش پريدهطرف چت ميزنه
.
Flow the tide
همرنگ جماعت شدنبا باد حرکت کردن
.
Fly off the handle
ترمز از دستش در رفت
.
خيلي عصباني شد
قاط زد
.
Get ahead
پيشرفت کردن
.
Get burned
نقره داغ شدن
.
Get the show on the road
دست به کار شدن
.
Give someone's a piece of one's mind
هر چي از دهنش در اومد گفت
.
Give someone the ax
از پشت به کسي خنجر زدنبي خبر خنجرزدن
.
reward
مژدگاني
.
touch me that
اونو بده من
.
finishing touch
حسن ختام
.
set the table
چيدن ميز
.
help yourself
وقتي چيزي تعارف ميکنيم بفرماييد
.
pick on somebody on your own size
با يکي شوخي کن که هم قد خودت باشه
.
to kill somebody with kindness
دوستي خاله خرسه
.
he is a new money
آدم تازه به دوران رسيده
.
his days are numbered
پاش لب گوره
.
squeak throw a test
نمره ناپلئوني
.
kick the bucket
به درك واصل شدن
.
you have got bags under your eyes
زير چشات پف کرده
.
cats eye
شبرنگ
.
dream on
( خواب ديدي خير باشه (به حالت مسخره
.
cold sore
تبخال
.
burn to a crisp
جزغاله شدن
.
set somebody up
پاپوش درست کردن براي کسي
.
she married beneath
با پايينتر از خودش ازدواج کرده
.
on me/ on my treat
مهمون من
.
roughneck
گردن کلفت
giant idiot
نره خر
.
this idiot didn't get what i said
گاگول اصلا نفهميد من چي گفتم
.
they cannot handle it
ظرفيتشو ندارن
.
don't be funny
مزه نريز
.
I'll get a charter
دربست ميگيرم
.
go and fly a kite
برو بابا
.
I will receive your benediction
دعاي خير
.
You are adorable together
واقعا برازنده هم هستيد
.
you should be ashamed
خجالت بکش از خودت
.
I give you a point
يه آوانس ميدم بهت
.
He is off the record
خودموني
.
I had a narrow escape
خطر از بيخ گوشم گذشت
.
we are now even
حالا با هم بي حساب شديم
.
that will be even
اينجوري بي حساب ميشيم
.
I kept telling you
؟ هي بهت نگفتم
.
she gave me cold shoulder
بهم بي محلي کرد
.
back at you
اينم جوابت
.
you are dreaming
دلت خوشه ها
.
dream on
به همين خيال باش
.
have one take one
براي تعارف کردن ميوه ياچيز ديگه
.
talk highly of someone
از کسي تعريف کردن
.
You are going too fun
ديگه شورش رو در آورديا
.
You are so behind
خيلي شوتيا
.
dont idle your time
وقتتو تلف نکن
.
moral lesson
پيام اخلاقي
.
He charmed his way in my heart
تو دلم جا باز کرده
.
You can be of no help
از دستت کمکي بر نمياد
.
I didn't mean to upset you
نميخواستم ناراحتت کنم
.
talk highly of someone
از کسي تعريف کردن
.
why did you discourage him
؟ چرا زدي تو ذوقش
.
zip up
دهنتو گل بگير
.
I will show you some skill
يه چشمه اي بهت نشون ميدم
.
let settle it
شر رو بخوابونيم
.
the situation is way out of control
کار از اين حرفا گذشته
.
put some effort
يه خودي نشون بده
.
get this straight to your ear
اينو خوب تو گوشت فرو کن
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
بیش از 11000 عبارت و اصطلاح و جملات مفید و کاربردی در
كتاب الکترونیکی، عبارتها و جملات و اصطلاحات انگلیسی همراه با معنی فارسی
برای تقویت دامنه لغت خودتون
برای یادگیری جمله سازی
برای یادگیری عبارتها و اصطلاح های انگلیسی و
برای اولین بار در دنیا؛ چنین کتابی ارایه شده
توضيحات بيشتر و دانلود نمونه رايگان:
https://goo.gl/0hjvdg
❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆❆
جملات پرکاربرد انگلیسی برای خداحافظی کردن در مکالمه روزمره انگلیسی
عبارت ها و اصطلاحات، هنگام خداحافظی در انگلیسی ✋✋ در این ویدیو جملات پرکاربرد انگلیسی برای خداحافظی کردن در مکالمه روزمره انگلیسی را خدمت شما بیان کرده ایم. جملات خاص و باکلاس و مخصوص انگلی...
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید
پرکاربردترین جملات مهم انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ که باید بلد باشید در این ویدیو مهمترین و کاربردی ترین جملات انگلیسی روزمره که برای هر زبان آموز ...
مکالمه انگلیسی در فرودگاه - جملات ضروری انگلیسی در پرواز و سفرهای هوایی با معنی فارسی و تلفظ
مکالمه انگلیسی در فرودگاه - جملات ضروری انگلیسی در پرواز و سفرهای هوایی با معنی فارسی و تلفظ در این ویدیو، ما با تمرکز بر روی مکالمات روزمره...
اسم میوه ها در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ
اسم انواع میوه ها در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ فارسی Fruits in English یادگیری اسامی میوه ها به انگلیسی جزو لغات بس...
یادگیری زبان انگلیسی با 250 فعل ضروری انگلیسی و جملات کاربردی انگلیسی مثال
یادگیری زبان انگلیسی با 250 فعل ضروری انگلیسی و جملات کاربردی انگلیسی مثال در این درس لیست 250 افعال اساسی انگلیسی توسط تیم انگلیسی مثل آب خ...
بهترین روش یادگیری زبان و بهترین روش یادگیری ماندگار لغت های انگلیسی به فارسی
بهترین روش یادگیری زبان و لغت های انگلیسی به فارسی یکی از بهترین روش های یادگیری لغت های انگلیسی همین روش است.یادگیری واژگان یکی از بخشهای حیات...
دریافت درآمد یوتوب کاملا" شفاف و قانونی، برای اولین بار در ایران
دریافت درآمد یوتوب بصورت کاملا" شفاف و قانونی، برای اولین بار در ایران با توجه به رشد تولید کنندگان محتوا و کانال های یوتوب در ایران، یک ر...
یادگیری آسان 700 کلمه بسیار پرتکرار در زبان انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی همراه با دانلود Pdf رایگان
یادگیری آسان 700 کلمه بسیار پرتکرار در زبان انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی همراه با لیست لغات و دانلود Pdf رایگان ...
سوالات مهم انگلیسی روزمره با جواب - (100 پرسش با جواب) سوال و جواب یا مصاحبه انگلیسی با معنی فارسی
سوالات مهم انگلیسی روزمره با جواب - (100 پرسش با جواب) سوال و جواب یا مصاحبه انگلیسی با معنی فارسی در این درس مهمترین و اسا...
مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - یادگیری جملات مهم انگلیسی قبل از خواب | درس 7
مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - یادگیری جملات مهم انگلیسی قبل از خواب | درس 7 مرور و یادگیری انگلیسی در خواب قسمت هفت - در این سری از درسهای...
مهمترین فعل های انگلیسی یا افعال اساسی انگلیسی با معنی فارسی و جملات کاربردی مثال
مهمترین فعل های انگلیسی یا افعال اساسی انگلیسی با معنی فارسی و جملات کاربردی مثال در این ویدیو یکصد مورد 100 فعل ضروری از مهمترین و اساسی ترین افعال ا...
اعضای خانواده و فامیل در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ
اعضای خانواده و فامیل در انگلیسی با معنی فارسی و تلفظ در این پست و در سایت انگلیسی مثل آب خوردن به صورت کامل به معرفی تمامی لغات ضروری اعضای خانواده و...
فرق بین و کاربرد job, work, career, employment در انگلیسی
فرق بین و کاربرد job, work, career, employment در انگلیسی بسیاری از ...
قربون صدقه رفتن در انگلیسی و عبارت های عشقولانه و محبت آمیز در انگلیسی 2
قربون صدقه رفتن در انگلیسی و عبارت های عشقولانه و محبت آمیز در انگلیسی 2 هر زبانی مجموعه ای از نام های مستعار شیرین یا عاش...
یادگیری انگلیسی با داستان الاغ کشاورز متن انگلیسی با ترجمه فارسی
یادگیری انگلیسی با داستان الاغ کشاورز با متن انگلیسی و ترجمه فارسی در این ویدیو داستان انگلیسی آموزنده و جالب الاغ کشاورز یا به انگلیسی The Farmer's...
صفت های پرکاربرد زبان انگلیسی برای توصیف افراد اشیا موقعیت ها وضعیت ها
صفت های پرکاربرد زبان انگلیسی برای توصیف افراد اشیا موقعیت ها وضعیت ها از صفر تا صد در این درس و در این ویدیو مهمترین و ضروری تر...
یکصد 100 فعل حیاتی و ضروری انگلیسی با معنی و تلفظ درست با مثال کاربردی
فعلهای اساسی انگلیسی به فارسی (صد 100 مورد) با مثال و ترجمه به فارسی لیست فعلهای مهم و پرتکرار که در این ویدیو یکجا جمع شده اند، به شدت د...
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید
پرکاربردترین جملات انگلیسی با معنی فارسی که باید بلد باشید در این ویدیو مهمترین و کاربردی ترین جملات انگلیسی روزمره که برای هر زبان آموز در مسیر یادگی...
سیصد 300 فعل حیاتی و مهم انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی
سیصد 300 فعل حیاتی و مهم انگلیسی با تلفظ و معنی فارسی در سایت انگلیسی مثل آب خوردن Easy Peasy English فعلهای اساسی انگلیسی به فارسی (سیصد 300 مورد) با...
داستان انگلیسی یک لیوان شیر با متن انگلیسی و ترجمه فارسی و تلفظ صوتی
داستان انگلیسی یک لیوان شیر با متن انگلیسی و ترجمه فارسی و تلفظ صوتی ...
جملات ضروری انگلیسی با ترجمه فارسی برای جواب عذرخواهی با روش انگلیسی مثل آب خوردن
جملات ضروری انگلیسی با ترجمه فارسی برای جواب عذرخواهی با روش انگلیسی مثل آب خوردن در زندگی روزمره انگلیسی موقعیتهای بسیاری پیش میاد که باید ...
جملات و اصطلاحات کوتاه انگلیسی روزمره با معنی فارسی و تلفظ انگلیسی مثل آب خوردن
جملات کوتاه انگلیسی روزمره با معنی فارسی و تلفظ در این درس مهم، 150 مورد از جملات کوتاه انگلیسی با معنی فارسی که مهمترین جملات کوتاه انگلی...
جمله سازی انگلیسی با لغت اساسی Should در انگلیسی به فارسی و جملات ضروری روزمره مثال
جمله سازی انگلیسی با لغت اساسی Should در انگلیسی به فارسی و جملات ضروری روزمره مثال در این درس جمله سازی انگلیسی و جملات ضروری و کاربردی با لغت اساسی ...
یادگیری مکالمه انگلیسی در 20 روز با درسهای رایگان آموزش زبان انگلیسی به فارسی
یادگیری مکالمه انگلیسی در 20 روز با درسهای رایگان آموزش زبان انگلیسی به فارسی در سری درسهای آموزش مکالمه انگلیسی در 20 روز، در انگلیسی مثل آب خوردن؛ د...