مكالمه هاي درسي
1- مغولها نيشابور را به آب بستند.
1- The Mongols flooded Neishboor.
2- سويس يکي از آبادترين کشورهاي جهان است.
2- Switzerland is one of the world’s most prosperous countries.
3- هيچ کشوري بدون برنامه صحيح آباد نمي شود.
3- No country will become prosperous without a corrent plan.
4- ما خرمشهر را دوباره آباد خواهيم کرد.
4- We will make Khramshahr habitable again.
5- آبادي شهر به خاطر کارخانه هاي متعدد آن است.
5- The city’s prosperity is due to it’s many factories.
6- سرزمين آبا و اجدادي اعراب جزيره العرب بود.
6- The ancestral home of the Arab was the Arabian Peninsula.
لغات:
Peninsula: a piece of land almost completely surrounded by water but joined to a large area of land شبه جزيره – پيشرفتگي خاک در آب
7- آبراه پاناما چندين آب بند دارد.
7- The Panama Canal has several locks.
8- ميزان آبدهي سد کرج حدود پنج متر مکعب در ثانيه است.
8- The water yield of Karaj Dam is about five cuble meters per second.
9- معلمي يک شغل آبرومندي است.
9- Teaching is a respectable profession.
10- اين دستگاه سيب را آب مي گيرد و تصفيه ميکند.
10- This machine presses out the apple’s juice and strains it.
11- پس از بارندگي شديد آب دهکده را فرا گرفت.
11- After the heavy rain, water flooded the village.
12- او داستان ازدواج خود را با آب و تاب شرح داد.
12- He recounted the story of his marrtiage in detail.
لغات:
Recount: formal to tell someone a story or describe a series of events برشمردن يکايک گفتن
13- مي خواهم اين مجله را مشترک شوم.
13- I want to subscribe to this magazine.
14- اين گلها در آب و هواي سرد عمل نمي آيند.
14- These flowers do not grow in cold climates.
15- اين باغ هفته اي يکبار آبياري مي شود.
15- This garden is irrigated once a week.
16- يک بناي آپارتماني بيست طبقه.
16- A twenty-story apartment building.
17- فقط مقدار کمي زمين براي ساختمان سازي وجود دارد.
17- There is a limited supply of land for building.
18- واحد توپخانه ضد هوائي
18- The anty aircraft battery.
لغات:
Battery: several large guns used together واحد توپخانه
19- آن معتاد همه ميراث پدرش را نابود کرد. (دود کرد)
19- The addict wasted all of his father’s inheritance.
20- بنزين از قابليت اشتعال بالائي برخوردار است.
20- Gasoline is highly flammable.
توضيح:
کلمه petrol انگليسي مي باشد نه آمريکائي
21- او ناگهان خشمگين شد و شروع کرد به ناسزا گفتن.
21- Suddenly he become furious and started cursing.
22- شوهر او مرد آتشي مزاجي است.
22- Her husband is a hot-tempered man.
23- او آينده درخشاني دارد.
23- She has a bright future.
24- بيشتر ساختمانهاي دوران صفويه آجري هستند.
24- Most of the Safavid-era buildings are of bricks.
25- بالاخره تعطيلات نوروز هم به پايان رسيد.
25- Finally Norouz vacation ended too.
26- تو بايد آداب اخلاقي را به جا بياوري.
26- You should observe the rules of morality.
27- براي يک لحظه حسابي از درخواستش جا خوردم.
27- For a moment, I was completely taken aback by her request.
28- مجبور شديم ماشين رو ول کنيم و بقيه راه را پياده برويم.
28- We had to abandon the car and walk the rest of the way.
29- او يک پسري خشن با اخلاقي تند است.
29-Hhe is a tough boy with rather an abrasive manner.
30- پدر بزرگ اين اواخر همچنان کم حواستر ميشود.
30- Grandad's been getting rather absent-minded lately.
31- ما دلائل قاطعي داريم مبني بر اينکه اون پولها را برداشته است.
31- We have absolute proofs that he took the money.
32- گياهان مواد مغذي را از خاک جذب ميکنند.
32- Plants absorb nutrients from the soil.
33- آدمي که درستکار (امين) نيست بدرد نمي خورد.
33- A person who is not honest is not good.
34- آدم نمي داند چه کار بکند.
34- One doesn’t know what to do.
35- آنها آن پلنگ آدمخوار را کشتند.
35- Thet killed that man-eating tiger.
36- آدم ربائي جرم بزرگي محسوب مي شود.
36- Kidnapping is a serious/grate crime.
37- مصائب زندگي کم کم او را آدم کرده است.
37- The hardship of life have gradually made a man out of him.
38- آدمکشي بدترين نوع جنايت است.
38- Murder is the worst kind of crime.
39- آذربايجان گهواره تمدن ايران است.
39- Azarbaijan is the cradle of the Iranian civilization.
40- او گهواره را تکان داد تا بچه را ساکت کند.
40- She rocked the cradle to quieten the child.
41- ما براي چهار ماه آذوقه داريم.
41- We have food supplies for four months.
42- به خاطر ورود او خيابانها را آذين بستند.
42- Because of his arrival they decorated the street.
43- دو نفر عروس را آرايش کردند و به تالار بردند.
43- Two women put makeup on the bride and took her to the hall.
44- او يک جوان آراسته و مودب است.
44- He is a well-dressed and a polite youth.
45- من هميشه از سخنان آرامش بخش مادرم بهره برده ام.
45- I always take advantage of my mother’s smoothig words.
46- آرام بنشين تا گوش تو را معاينه کنم.
46- Sit still so that I can exmine your ear.
47- صداي يک انفجار آرامش محله را بهم زد.
47- The sound of an explosion disturbed the quiet of the neighborhood.
48- مردم بايد در صلح و آرامش زندگي کنند.
48- People need to live in peace and tranquility.
49- از موقعي که زنش مرده يک دقيقه هم آرامش نداشته است.
49- He hasn’t had a moment of peace since his wife died.
50- علي رغم متلکهاي آنها او آرامش خود را حفظ کرد.
50- Despite their taunts, she kept her composure.
51- کارگران اعتصابي ادعا مي کردند که آرامش طلب هستند.
51- The striking workers were claiming that they were non-violent.
52- به آرامي دست به شانه ام زد.
52- He touched my shoulder gently.
53- ناپلئون قشون خود را به شکل نعل اسب آرايش داد.
53- Napeleon arrayed his army in a horseshoe design.
54- در بهشت همه آرزوهاي تو برآورده خواهد شد.
54- In paradise all your wishes will be fulfilled.
55- او هنوز آروزي رفتن به پاريس را دارد.
55- She is still longing to go to Paris.
56- يکي از آرمانهاي ما آزادي مطبوعات است.
56- One of our goals is freedom of the press.
57- بچه بطري شير خود را تمام کرد و شروع کرد به آروغ زدن.
57- The baby finished her milk bottle and started burping.
58- عامل اکثر بدبختي هاي انسان حرص و آز است.
58- Greed is the cause of most of the mandkind’s misfortunes.
59- اقتصاد بازار آزاد کشور را رونق داد.
59- Free-market economy made the country flourish.
60- همه انسانها آزاد و برابر خلق شده اند.
60- All humans are created free and equal.
61- سربازان ما او را از اسارت در آوردند.
61- Our soldiers freed him from captivity.
62- او معتقد است که آزادي حتي از عدالت هم بهتر است.
62- He believes that liberty is even more important than justice.
63- ما خواستار آزادي زندانيان سياسي هستيم.
63- We demand the release of political prisoners.
64- آزاديخواهان الجزايري هفت سال با فرانسويان جنگيدند.
64- Algerian freedom fighters fought against the French for seven years.
65- صداي بلندگوهاي آن کليسا بسيار آزاد دهنده بود.
65- The noise of that church’s loudspeaker was very annoying.
66- او نسبت به تو خيلي عصباني بود ولي ما سعي کرديم که آزردگي او را برطرف کنيم.
66- He was very angry at you, but we tried to placate him.
لغات:
Placate: formal to make someone stop feeling angry. آرام کردن تسکين دادن
67- آزردگي پوستي بر اثر آفتاب خوردن زياد.
67- Irritation as a result of overexposure to the sun.
68- شوخي هاي رکيک جواد به قدري آن خانمها را رنجاند که جلسه را ترک کردند.
68- Javad’s dirty jokes offended those ladies so much that they left the meeting.
69- انتقادات من او را آزرده کرد.
69- My criticism hurt his feelings.
70- از اينکه دوباره از او پول بخواهم خجالت مي کشم.
70- I am embarrassed to ask him for money again.
71- بايد اين حقيقت را قبول کني که اکثر مشکلاتت بخواطر حسادت است.
71- You need to accept the fact that most of your problems are caused by jealousy.
72- بنا به نظريه پليس حمله کنندگان او را با وسيله نوک تيز مورد ضرب و جهم قرار دادند.
72- According to the police, his attackers beat him with a sharp instrument.
73- حقوي که به تو داده مي شود به مقدار کاري است که انجام مي دهي.
73- You will be paid according to the amount of work you do.
74- زماني که دسته سربازان ياغي رسيد روستا تقريبا خال از سکنه شده بود.
74- By the time the rebel troops arrived, the village had already been abandoned.
75- توي ليست اسم او قبل از اسم من بود (او رتبه بالاتري کسب کرده بود).
75- Her name comes above mine on the list.
76- در زمستان دماي هوا به ندرت از صفر درجه مي گذرد.
76- Temperatures rarely rise above zero in winter.
77- وقتي پدر ناگهان وارد اتاق شد صحبت ما سريعا خاتمه يافت.(فورا حرفمان را تمام کرديم).
77- Our conversation came to an abrupt end when father burst into the room.
78- اصلا برايم قابل قبول نيست که شايد او از اعتمادي که بهش داشتم سوء استفاده کند.
78- I never expected that he would abuse the trust I placed in him.
79- سرعتم را زياد کردم تا از اتوبوس سبقت بگيرم.
79- I accelerated to overtake the bus.
80- امسال ظاهرا تورم افزايش خواهد يافت.
80- Inflation is likely to accelerate this year.
81- من تمام مسئوليت شکست اين طرح را به عهده خواهم گرفت.
81- I accept full responsibility for the failure of the plan.
82- آيا دوست داريد شما را تا اتاقتان همراهي کنم؟
82- Would you like me to accompany you to your room?
83- مدارکي که او به دادگاه ارائه کرد کاملا صحيح نبود.
83- The evidence she gave to the court was not exactly accurate.
84- چندين روز آزگار (متوالي) دنبال خونه بودم.
84- I was looking for a house for several consecutive days.
85- ميزان سواد انگليسي کارمندان جديد را آزموديم.
85- We tasted`the new employees on the extent of their knowledge of English.
86- آساني پرسشهاي امتحاني ما را خوشحال کرد.
86- The easiness of the exam questions pleased us.
87- دنيا در آستانه جنگ جديدي قرار دارد.
87- The world is on the threshold of a new war.
88- آستر پالتوي من ابريشمي است.
The lining of my coat is silken.
89- يک پيراهن آستين کوتاه.
89- A short-sleeved dress.
90- دماوند سپيد سر به آسمان افراشته است.
90- The white Damavand rises high in the sky.