انگلیسی مثل آب خوردن

مكالمه هاي خودماني و روزمره و امريكايي  و زيبا

 

So, Is that what that was?

پس اينجوري بود؟

 

They mentioned there may be side effects.

گفته بودند كه ممكنه عوارض جانبي هم داشته باشه

 

I wasn't staring.

من چسم چروني نميكردم

 

I was going to order you cheese-less  pizza

داشتم برات پيتزا بدون پنير سفارش ميدادم

 

Don't toy with me, Buddy!

منو بازي نده رفيق

 

thy will be done

دستورتون اجرا ميشه/ فرمايشتون اجرا ميشه

 

 Drop dead

برو بمير

 

 Okay, where were we?

خب، كجا بوديم؟ (براي برگشت به ادامه كاري كه انجام ميگرفته يا صحبتي كه بوده)

 

I  am overreacted

من خيلي جدي گرفتم

 

I am under-reacted

من زيادي بي خيالم

 

Please let it go

لطفا بي خيالش شو

 

Make yourself scarce.

خودت رو گم و گور كن/ برو دنبال نخود سياه

 

Listen to yourself

آخه ببين چي داري ميگي

 

how many children do you think we should have?

فكر ميكني چند تا بچه بايد داشته باشيم؟

 

that was a little abrupt.

كمي غير منتظرانه بود

 

Archenemy

 دشمن خوني/ دشمن بزرگ

 

Look on the bright side.

خوشبين باش/ نيمه پر ليوان رو ببين

 

I used trickery and deceit.

من از حيله و نيرنگ استفاده كردم

 

she didn't look anything like her picture.

او اصلا شبيه عكسش نيست

 

You proud of yourself?

خيلي به خودت افتخار ميكني؟

 

Don't talk to me like I'm a child.

اينجوري با من حرف نزن كه انگار بچه ام

 

You saw nothing

شتر ديدي نديدي!

 

Holy crap on a cracker.

شايد معادل يا حصرت عباس در فارسي/ يا گندت بزنند و همچين چيزايي

 

 Just one more bite.

فقط يه كم ديگه

 

Feel better now?

بهتري الان؟

 

You promised you wouldn't do that anymore.

قول داده بودين كه ديگه اون كار رو نميكنيد

 

Please don't cheer me up anymore.

خواهش ميكنم بيشتر از اين منو تشويق نكنيد

 

It’s a Herculean task.

كار حضرت فيله

 

 get off my case

دست از سرم بردار

 

I have right on my side.

من رو پاي خودم هستم