مكالمه ها و جملات و اصطلاحات بسيار زيبا و فوق العاده
So, Is that what that was?
پس اينجوري بود؟
They mentioned there may be side effects.
گفته بودند كه ممكنه عوارض جانبي هم داشته باشه
I wasn't staring.
من چسم چروني نميكردم
I was going to order you cheese-less pizza
داشتم برات پيتزا بدون پنير سفارش ميدادم
Don't toy with me, Buddy!
منو بازي نده رفيق
thy will be done
دستورتون اجرا ميشه/ فرمايشتون اجرا ميشه
Drop dead
برو بمير
Okay, where were we?
خب، كجا بوديم؟ (براي برگشت به ادامه كاري كه انجام ميگرفته يا صحبتي كه بوده)
I am overreacted
من خيلي جدي گرفتم
I am under-reacted
من زيادي بي خيالم
Please let it go
لطفا بي خيالش شو
Make yourself scarce.
خودت رو گم و گور كن/ برو دنبال نخود سياه
Listen to yourself
آخه ببين چي داري ميگي
how many children do you think we should have?
فكر ميكني چند تا بچه بايد داشته باشيم؟
that was a little abrupt.
كمي غير منتظرانه بود
Archenemy
دشمن خوني/ دشمن بزرگ
Look on the bright side.
خوشبين باش/ نيمه پر ليوان رو ببين
I used trickery and deceit.
من از حيله و نيرنگ استفاده كردم
she didn't look anything like her picture.
او اصلا شبيه عكسش نيست
You proud of yourself?
خيلي به خودت افتخار ميكني؟
Don't talk to me like I'm a child.
اينجوري با من حرف نزن كه انگار بچه ام
You saw nothing
شتر ديدي نديدي!
Holy crap on a cracker.
شايد معادل يا حصرت عباس در فارسي/ يا گندت بزنند و همچين چيزايي
Just one more bite.
فقط يه كم ديگه
Feel better now?
بهتري الان؟
You promised you wouldn't do that anymore.
قول داده بودين كه ديگه اون كار رو نميكنيد
Please don't cheer me up anymore.
خواهش ميكنم بيشتر از اين منو تشويق نكنيد
It’s a Herculean task.
كار حضرت فيله
get off my case
دست از سرم بردار
I have right on my side.
من رو پاي خودم هستم
I thought you guys might hit it off.
فكر كنم كه شما به هم مياييد (با هم همآهنگيد)
Where you headed?
كجا ميرويد؟/ به كدامين سو مي رويد؟
Everybody's staring at me.
همه به من زل زده اند
Give me a call
بهم زنگي بزن
Look at that. That's a dent.
ببين، جاي دندونه
You're weighing me down.
تو داري ارزش منو مياري پايين
Okay, I'm stumped.
باشه من كم آوردم
Do you want to close captioning my pain?
ميخواي رو زخم من نمك بپاشي؟
That’s the past
گذشته ها گذشته
What goes around comes around.
از همون دستي كه بدي از همون دست هم پس ميگيري
Listen to you
اينو باش/ چي داري ميگي
I’m on fire
ميزنم تو خال
Don't talk back to your mother.
جواب مادرت رو نده (منظور جواب فاقد احترام است)
I want to blend in.
مي خوام همرنگ جماعت باشم
Don't tell me prayer doesn't work.
حالا هي بگو دعا تاثير نداره
You don't have to, but it's highly recommended.
مجبور نيستي اما شديدا توصيه شده است
Who cares!
كي اهميت ميده/ اصلا به من چه
It's not as good as it sounds.
به اندازه اسمش خوب نيست
I don't know why I hedged.
نميدونم چرا دو دل شدم
I'm a little on edge.
من يه كم تحت فشارم
Please don't take this the wrong way...
لطفا به دل نگيري ها
The heart wants what the heart wants
كار دله ديگه
Eyes on the road!
چشمت به جاده باشه/ جلو تو بپا
My shoulder is dislocated
شونه ام از جاش در اومده
Perhaps there's hope for you after all.
معادل ترشي نخوري يه چيزي ميشي هان در فارسي
Face it buddy!
قبول كن رفيق/ باهش روبرو شد رفيق
Don't play innocent with me.
خودت رو به موش مردگي نزن/ يه جوري رفتار نكن انگار بي گناهي
If you have questions, raise your hand.
اگر سوالي داري دستت رو بالا بگير
Yeah, give or take.
آره كم و بيش
you've got that tied up in a neat little bow.
اين دو تا رو با هم تپوندي تو يه كاسه/يه كاسه شون كردي
You give speeches all the time.
هميشه در حال سخنراني هستي
What you can't do is shut up.
كاري كه نميتوني بكني خفه خون گرفتنه
I cannot speak to large crowds.
من در مقابل جمعيت زياد نميتونم حرف بزنم
That's no reason to back out.
دليل نداره كه كم بياري