مكالمه ها و جملات و اصطلاحات بسيار زيبا و فوق العاده 2
Even now I can remember that moment
انگار همين ديروز بود/ همين الان هم ميتونم اون لحظه رو به ياد بيارم
My heart started pounding in my chest.
قلبم داشت از جاش كنده ميشد
With all due respect, I don't think praying will help.
با تمام احترامي كه برات قائلم، فكر نميكنم دعا كمكي بكنه
I doubt that.
بعيد ميدونم
Just as I suspected.
همونطور كه فكرشو ميكردم
Show yourself out.
رفتنت رو ببينم هان
you're impossible to work with.
كار كردن با تو غير ممكنه
You know what?
ميدوني چيه؟
Your loyalty is admirable.
وفاداريت قابل تحسينه
Your question answers itself
سوالت جوابت رو ميده
Oh! That's a relief.
اوه، خيالم راحت شد
Who would have thought it?
كي فكرش رو ميكرد
You don't have to be strong for me.
نميخواد خودت رو واسه من قوي نشون بدي
Don't make this harder than it is!
سخت تر از ايني كه هست نكنش
Whose fault is that?!
تقصير كيه؟
Everybody is crazy but you!
همه ديوونه اند غير از تو!
Don't be so hard on yourself.
اينقدر به خودت سخت نگير
come on, tell me I'm wrong.
دروغ ميگم بگو/ خداييش دروغ ميگم؟
Why don't you just admit you overreacted?
چرا نميخواي قبول كني كه داري زيادي عكس العمل نشون ميدي؟
You seem very uncomfortable.
خيل معذب به نظر مياي
who am I to say no?!
من كي ام كه بگم نه؟
Can you do any better?
ميتوني با من راه بياي؟
You went behind my back.
تو زير آب منو زدي
Get your child in line
بچه ات رو تربيت كن
Shoo , Shoo
كيش، كيش / براي پراكندن حيوان يا پرندگان
What does a cat sound like?
صداي گربه چه جوريه؟
If you're not going to help, don't help.
اگر نميخواي كمك كني، كمك نكن!
Am I overdressed?
زيادي رسمي لباس پوشيدم؟
I go back and forth
ترديد دارم
I am having the best time.
دارم حال ميكنم/ بهترين حال رو دارم
Well, buddies, we killed the bottle.
خب رفقا، ته بطري رو در آورديم (اشاره به بطري و تموم كردنش)
Don't judge me.
در مورد من فكر بد نكن/ در مورد من قضاوت نكن
what does it hurt to look around?
ضرري نداره كه نگاهي به دور و برت بندازي
I don't get it, either.
خودم هم نفهميدم
It looks ridiculous.
مسخره به نظر مياد
We should go easy on him.
نبايد بهش سخت بگيريم/ بايد باهاش راه بيايم
Do you see where I'm going with this?
منظورم رو ميفهمي؟
Thanks for seeing me to my door.
ممنونم كه من تا در خونه ام همراهي كردي
The holidays are just around the corner.
تعطيلات نزديكه
Attaboy
دمت گرم/ كارت خوب بود
What’s wrong with you?
چه مرگت شده؟
Ask anybody
از هركي ميخواي بپرس
Since when don't you knock?
از كي تا حلا ديگه در نميزني؟
Mark my words
حرفهاي منو يادت باشه
I've suffered enough.
من به اندازه ي كافي زجر كشيده ام
no matter what the cost.
مهم نيست به چه قيمتي
You gave me your word.
تو به من قول دادي
That means a lot to me.
خيلي برام مهمه
I've got a bone to pick with you
يه سنگي دارم كه بايد با تو وابكنم/ با تو مشكلي دارم كه بايد رفع كنم
you stood her up!
تو اون رو قال گذاشتي
What did you make me do?
آخه اين چه كاري بود مجبورم كردي بكنم؟
You should be ashamed of yourself.
بايد از خودت خجالت بكشي
A word of caution
محض احتياط
Something got you down there?
چيزي اذيتت كرده؟ يا كنايه و نيشخند
Let's talk through this.
بگذار در موردش صحبت كنيم
we're all on the same page.
همه مون ميدونيم موضوع چيه
Gesundheit
عافيت باشه
You're supposed to be on my side.
مثلا تو طرف مني
Take my side
طرف منو بگير/ طرف من باش
What's your excuse this time?
اين بار بهونه ات چيه؟
you brought this on yourself.
خودت خواستي/ حودت اين كار رو با خودت كردي
How much longer is he gonna milk that cow?
چقدر اين موضوع رو ميخواد كش بده؟
let's hit the road.
بيا بزنيم به جاده
You need to say these things in your head before you say them out loud.
لازمه قبل از اينكه اين چيزا رو بلند بگي، اول تو مغزت مرورشون كني
Don't tell them I come from money.
بهشون نگيد من پولدارم
I've never felt so alive.
هيچوفت اينقدر احساس سرزندگي نكرده بودم
he threw us all under the bus.
او همه ما رو فروخته / آدم فروشي كردن
What a grouch.
چه بد اخلاق
Stop bragging.
اينقدر پز نده ديگه
Are you out of your mind?
عقلت رو از دست دادي؟
Why would you say that?
چرا اينو گفتي؟
You are the most annoying person I have ever met.
تو اعصاب خورد كن ترين آدمي هستي كه تا به حال ديدم
I got a favor to ask.
يه خواهشي ميخوام ازت بكنم
Cut to the chase
برو سر اصل مطلب
home wrecker
خونه خراب كن
let's meet halfway.
بيا با هم كنار بيايم
I'm gonna pretend that didn't happen.
ميخوام تظاهر كنم كه چنين اتفاقي نيافتاده
It ended on a cliffhanger.
آخرش خمار كننده تموم شد
This is getting out of hand.
داره از كنترل خارج ميشه
I'd be honored.
باعث افتخار منه
Now that it's out there...
حالا كه بحثش پيش اومد...
You are completely out of line.
پات رو از گليمت بيشتر دراز كرده اي
Don't make me beg.
مجبورم نكن التماس كنم
This means a lot to me.
خيلي برام ارزش داره
I'm gonna miss you when you're gone.
وقتي بري دلم برات تنگ ميشه