جملات و اصطلاحات بسيار زيباي انگليسي همراه با ترجمه فارسي
Let me tell it straight forward
اجازه بدهيد رك و رو راست به شما بگويم
Let me get straight to it
اجازه بدهيد بدون مقدمه بروم سر اصل مطلب
He is quick to answer
او جواب را آماده دارد
He is really present-minded
او واقعا حضور ذهن خوبي دارد
He is very quick witted
او خيلي بامزه و حاضرجواب است
That was a clear-cut answer
آن يك جواب شسته رفته بود
I mean business
دارم خيلي جدي ميگم
Now for real truth
الان جدي جدي
He put it right on him
نه گذاشت و نه برداشت خيلي رك بهش گفت
Get serious whit me
با من جدي باش
I asked you a very somber question
من از تو يك سوال خيلي جدي پرسيدم
That’s beyond a joke
شوخي نميكنم
They will never go in double harness
ابشان توي يک جوي نميره
They worked in a factory, didn't they?
آنها در يك كارخانه كار مي كردند، مگرنه؟
They're all in the same boat
همه ي انها اين وضع رو دارند
thick skull
کله پوک
thieves
دزد ها
Things not what they used to be
چيزها ديگه اون طور که بودن نيستن
Things past can not be recalled
اب رفته به جوي نيايد.
Think about you all the time
همش به تو فکر مي کنم
Think it over
در باره ش فکر کن.
think of
فكر كردن درباره
Third time lucky.
تا سه نشه بازي نشه
This blinding silence
اين سکوت کور کننده
This book is the largest book in the library.
اين كتاب بزرگترين كتاب در كتابخانه است
This car is as expensive as that car.
اين اتومبيل به گراني آن اتومبيل است
This car is the most expensive car in our town.
اين اتومبيل ، گران ترين اتومبيل در شهر ماست
This fight he cannot win
اين جنگيست که او هرگز پيروز نخواهد شد
This girl is very fat
اين دختر خيلي چاق است
This house is newer than that house.
آين خانه جديدتر از آن خانه است
This is a parasitic disease
اين يك بيماري انگلي است.
This is a red car
اين يك اتومبيلِ قرمز است
this is the limit
ديگر شورش در آمده
This is way over my head
عقلم ديگه قد نمي دهد
This lesson will be learned tomorrow.
اين درس فردا يادگرفته خواهد شد
This might get you into trouble
اين ممکنه باعث دردسر بشه
This pain is just too real
اين درد خيلي کاريه
Just Say the word
فقط کافيه لب تَر کني
to take a nap
چُرت زدن
To take an evening walk along the beach
عصر که شد کنار ساحل قدم بزنيد
To take me to the border
تا من رو به لب مرز ببره
To take one's courage in both hands
دل به دريا زدن
to take part
شرکت کردن
to take place
اتفاق افتادن
To take sb's measure
اندازه ي کسي را گرفتن
to take up
در بعضي جمله ها معني مرور کردن و بررسي کردن مي دهد
To talk to a break wall
انگار که با ديوار حرف مي زني!
To talk to deaf ears
مثل اين که براي خر ياسين مي خوني!!
To teach grandma to suck eggs
پيش لوطي و معلق بازي
To teach someone manners.
كسي را آدم كردن
to tell a fact
حقيقت گفتن
to tell a joke
جُک گفتن
to tell a lie
دروغ گفتن
to tell a story
داستان گفتن
to tell one’s name
نام يکي را گفتن
to tell the difference
تفاوت چيزي را گفتن
to tell the fortune
فال گرفتن
to tell the news
اخبار گفتن
to tell the secret
رمز و سر را گفتن
to tell the time
ساعت گفتن
To the other side
به اون طرف
To the servants whom your passage extolled
اوقات خود ز بهر تو صرف دعا کنند
to throw
انداختن
چه پر رو
so cheeky!
ولم کن
let go of me
بزن تو رگ
. Dig in!
چه آدمهايي پيدا ميشن؟
what people
حسابي صفا کردم.
I painted the twon red
زندگيت بر فناست.
your whole life is a waste
اين برداشت شماست.(من اين طور فکر نمي کنم)
This is the impression you got